この案内板を見て、何が足りないか分かりますか?
ちょっと小さくて見にくい方はクリックして大きくしてみてください。
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
正解は、”英語表記には「大江戸線」「浅草線」が書かれていない”です!
東京では複数の路線が1つの駅に繋がっているケースが多いです。
蔵前もそうなのですが、地下では繋がっていません。
必ず地上乗り換えが必要で、しかも少し歩く必要があります。
日本人でも迷っている人を見かけます。
先日、たまたまこの案内板を見てびっくり。
これではどっちに言っていいか分からない…
海外の方が快適に東京観光できるよう
こういう表記モレをどんどん無くしていかないといけないですね。
Something is missing in these signs. Have you noticed?
Its’s so subtle but could be very important at times. You can click to make it bigger.
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
The answer is “The signs don’t say which direction is ‘Oedo line’ or ‘Asakusa line’ in English”.
In Tokyo, multiple railway or subway lines are sometimes crossed on one stations.
Oedo Line and Asakusa Line’s Kuramae stations are pretty close to each other.
The 2 Kuramae stations shared the same name.
However, the 2 stations are not connected in the underground.
Passengers need to go to the ground level and walk for a while to transfer to the other line.
I sometime find even Japanese person got lost while transferring.
The other day, I found these signs and I was surprised.
Non-Japanese readers will be confused which directions they should go.
English notation on public signs should be carefully checked
as more foreign visitors are coming to Japan.
We should build an environment that is easy for both Japanese and non-Japanese to get around easily.